НовостиАнглийскийСоло на клавиатуреКларнетВелосипедЧитальня

Meetings: a formal aspect
Полилог в деловом общении
Meeting as business interaction
Деловое общение
Речевые функции участников делового совещания
Family Business: если времени мало, а надо принимать участие в совещании
Simon Winetroube about business meetings

ВЫ+ТЫ

Часть первая. Я с тобой, все будет хорошо!

Меня сразу предупредили: перепломбировывать зуб будем без наркоза.

На меня смотрели обаятельные глаза молодого, лет тридцати, врача в зеленой маске.

- Когда он у вас последний раз болел?

- Недели две назад.

- Ну и отлично.

Конечно, отлично. Пик непокорности моих зубов пришелся на период "болезненной медицины". Обезболивание было еще не в моде, особенно в славном городе Котовске, куда непонятно каким ветром занесло моих родителей в поисках летнего отдыха. Поэтому уж что касается болевых ощущений при пломбировании канала, я могла предсказать даже последовательность их появления.

Надо сказать, я никогда не забуду фамилию врача в городе Котовске. Иваньков. Это считался лучший врач поликлиники. С виду он напоминал кузнеца: здоровый, сильный, волосатый...

Когда мне было больно, он негодовал. "Да ничего это не больно. Я сам себе все зубы делал, я знаю все эти ощущения. Вот сейчас разве больно?" - сказал он и начал проводить инструментом по дну канала. Я взвыла. Все же это был мой первый канал, куда вторглась сильная рука волосатого врача. А он негодовал еще больше: "Чего это ты такая нежная? А как ты рожать будешь?" Более глупого вопроса на тот момент нельзя было придумать. Вот уж что меня меньше всего волновало.

С тех пор мне казалось, что отношения врач-пациент происходят на "ты". То ли с приходом обезболивающей медицины, то ли с перебазированием для лечебных процедур в Москву, мои стереотипы сломались. Врач обращался ко мне, как и ко всем пациентам, на "вы".

Правда, больно было. И это врача радовало. Нет, не потому что он был садист, а потому что это означало, что он добрался в моей старой пломбе до дна канала. И, видимо, чтобы выразить это несоответствие между своей радостью и моими ощущениями, он... вдруг перешел на ты.

- Тебе больно? Еще немного, потерпи...

И в этом "ты" было удивительное "я с тобой, все будет хорошо". Это "ты" вдруг стало гармонично и правильно. И больше никогда не повторялось.

Часть вторая. Я тебе не труп.

С некоторыми людьми невозможно представить себе общение на "ты". С шефом на работе, например. "Вы" устанавливает необходимую дистанцию, настраивает на деловую волну. Это одна из причин, почему студентов принято называть на "вы". Другая причина в создании атмосферы равенства и демократии.

Один из критериев выбора "ты"/"вы" - это безусловно возраст и уважение. Назвать пожилого человека на "ты" любому воспитанному человеку будет неловко. Однако родителей, бабушек и дедушек мы спокойно называем на "ты", и это отнюдь не значит, что мы их уважаем меньше, чем соседского Ивана Петровича. Просто они родные. Мы живем вместе, переживая каждый день множество бытовых ситуаций, общаясь с ними гораздо больше, чем с кем-то иным.

И возможно, что последнее гораздо важнее, чем представления о "родстве".

Если вы общаетесь с кем-то с завидным постоянством, переживая в силу обстоятельств или чего-то еще ряд бытовых ситуаций вместе, вы... инстинктивно переходите на "ты".

- А чего у Вас руки такие горячие? – спросили меня, пожимая мне руку.

- А почему они должны быть холодными? Я ж тебе не труп! – выдала я и через три секунды густо покраснела. И долго извинялась.

Вдруг замечаешь, что тебя неожиданно заносит на "ты". Своеобразная оговорка "по Фрейду". Значит ли это, что общение на "Вы" по своей сути искусственно и является лишь этапом, который стремится к переходу на "ты" в обычной ситуации и инструментом воздвижения стен в ситуации официальной?

Часть третья. А как у них?

Многие люди на полном серьезе говорят, что в Америке все на "ты".

Так вот, с точки зрения языка, в Америке как раз все на "вы". Просто потому, что "ты" у них нет. Отпало, отмерло местоимение thou вместе с глагольной парадигмой второго лица единственного числа.

Но откуда берется такое мнение? Очень просто. В Америке больше неформального общения, похлопывания по плечу и проч. (См. об этом Maureen Guirdham. Communicating Across Cultures. London, 1999). Сравнивая аналогичные ситуации общения, мы инстинктивно замечаем, что общение у них более фамильярное, и потому переводим это в понятия русского языка – общение на "ты".

Конечно, отсутствие языковой формы вежливости вовсе не значит, что американцы или англичане не умеют быть вежливыми. Еще как умеют. Только проявляется это по-другому. Особая интонация, форма обращения (sir, Mr.Thomas ), особые грамматические конструкции (could you please tell me...) в противовес тому же похлопыванию по плечу или какому-нибудь what the hell are you doing here? (кстати, в русском языке вариант "Какого черта вы здесь делаете, Чубриков?" звучит совершенно нормально, и разговорное "черт" совсем не означает переход в регистр "ты").

Однако переход с одного уровня вежливости на другой происходит быстрее и легче, чем принято в русской традиции. Да, традиция у нас глубже. Вспомним, как происходило общение в XIX веке, когда даже к "маменьке" обращались на "Вы".

Я никогда не забуду, как я знакомилась с одним очень известным, уважаемым в определенных кругах американцем, лет на 15 старше себя.

Целуя мне руку, он сказал:

- Меня зовут Пит, а тебя?

Разница в социальном статусе, разница в возрасте, положении и даже национальности требовала обращения на Вы. Искренняя простота протянутой руки и уменьшительное имя взывали к "ты". Я остановилась на последнем. Но до сих пор каждый раз испытываю неловкость и...какую-то приятную сладость, обращаясь к нему на "ты". И со злорадством думаю, что американцы-то этой сладости лишены!

Как были ее лишены и древние римляне, например. Форма множественного числа была у них применима только в обращениях к группе лиц, а к любому человеку, будь то раб или Цезарь, обращались на "ты". Зато понимали это египтяне, обращаясь на "ты" только к Солнцу и к Богу.

Что же это получается: опять мы выпендрились не как все? Перемудрили?

Надо заметить, что испанцы, например, пошли дальше нашего. Форма вежливости у них есть не только в обращении к одному человеку Usted, но и к группе людей Ustedes, да еще и требует она не второго лица, а третьего (что-то вроде "оне пожелали").

Так что в данном случае мы практически как все: немцы, французы, греки, поляки, болгары... У нас есть возможность выбора, так давайте же пользоваться ею, получать удовольствие, переходя на "ты", а не ссылаться на англоязычную культуру и "тыкать" первому встречному, приравнивая себя то ли к Солнцу, то ли к Богу...